"Buttering someone up" nghĩa là khen ngợi ai đó một cách không chân thành để nhận được sự chấp thuận, sự chú ý tích cực hoặc một lợi ích nào đó. Cụm từ này xuất phát từ hành động phết bơ lên một thứ gì đó để làm cho nó ngon miệng hơn, tương tự như việc làm ai đó cảm thấy tích cực hơn về bạn bằng cách nói những điều họ muốn nghe.
Thành ngữ này có nghĩa là một nhiệm vụ hoặc tình huống đang tiến triển mà không gặp bất kỳ vấn đề nào. Nó thường được sử dụng để mô tả điều gì đó được thực hiện một cách dễ dàng hoặc có vẻ được thực hiện một cách dễ dàng.
Cụm từ này được dùng để nói về ai đó có vẻ ngoài vô tội mặc dù thực tế có thể không phải vậy. Ý tưởng ở đây là mặc dù họ trông có vẻ hiền lành, nhưng bên trong họ rất lạnh lùng — lạnh đến mức bơ cũng không thể tan chảy. Hãy cẩn thận với những người này!
"Milk (something) for all it's worth" có nghĩa là tận dụng tối đa lợi ích hoặc lợi thế từ một tình huống. Cụm từ này xuất phát từ ý tưởng vắt sữa một con bò cho đến khi không còn sữa. Thành ngữ này mang một chút sắc thái tiêu cực.
"Crying over spilled milk" có nghĩa là cảm thấy hối tiếc về những sự kiện hoặc sai lầm trong quá khứ mà không thể thay đổi được. Thành ngữ này thường được sử dụng theo nghĩa tiêu cực: "Đừng khóc vì sữa đã đổ." Nói cách khác, hãy nhìn về phía trước, đừng nhìn lại phía sau!
Milking a duck
Chúng ta đã nói về việc vắt sữa bò, nhưng còn vịt thì sao?
"Full of the milk of human kindness" có nghĩa là ai đó có tấm lòng rộng lượng và rất tử tế, giàu lòng trắc ẩn đối với người khác.
Khi nói về thực phẩm, "cheesy" có nghĩa là "đầy phô mai." Đơn giản, phải không? Tuy nhiên, khi được sử dụng theo nghĩa bóng, nó có nghĩa là điều gì đó ngớ ngẩn hoặc không sành điệu.
The big cheese
"The big cheese" là cách nói không chính thức để chỉ một người quan trọng hoặc có ảnh hưởng, thường là người đứng đầu một tổ chức hoặc nhóm.
"Cheese someone off" có nghĩa là làm ai đó khó chịu hoặc tức giận. Nguồn gốc của cụm từ này không rõ ràng, nhưng người ta nghĩ rằng nó dựa trên cụm từ "to be cheesed," có nghĩa là tức giận hoặc bực bội..
"Cream of the crop" chỉ những thứ tốt nhất trong một nhóm hoặc danh mục. Cụm từ này xuất phát từ ý tưởng rằng kem, phần đặc nhất của sữa mà cuối cùng nổi lên trên cùng, đại diện cho chất lượng cao nhất.
"Peaches and cream" mô tả điều gì đó mịn màng và lý tưởng. Nó thường được dùng khi nói về làn da của ai đó.
"Like the cat that got the cream" có nghĩa là kiêu ngạo hoặc rất hài lòng với bản thân về một điều gì đó. Nó xuất phát từ hành vi của một con mèo sau khi nhận được một món thưởng, chẳng hạn như kem.
Một khi mất gốc tiếng Anh, bạn gặp khó khăn trong việc giải quyết khối lượng bài tập ở trường lớp, không theo kị...
Khi bạn nghĩ đến từ "worth", điều gì xuất hiện trong tâm trí của bạn? Bạn có nghĩ về các mặt hàng và giá cả không...
Ngày quốc tế phụ nữ luôn là một dịp đặc biệt để mỗi người chúng ta tôn vinh những người phụ nữ ở xung quanh c...