Khi bạn nghĩ đến các quốc gia nơi tiếng Anh được nói, Vương quốc Anh và Hoa Kỳ có lẽ là những quốc gia đầu tiên xuất hiện trong tâm trí. Mặc dù ngôn ngữ cơ bản là giống nhau, nhưng có nhiều sự khác biệt nhỏ, mà chúng tôi đã viết về trong một bài viết trước đó.
Tuy nhiên, chỉ vì người Anh và người Mỹ sử dụng từ ngữ và giọng điệu khác nhau không có nghĩa là những sự khác biệt dừng lại ở đó. Ngoài việc thay thế "elevator" bằng "lift," hoặc thay đổi cách một từ được phát âm, còn có những khác biệt sâu sắc khác trong phong cách giao tiếp tổng thể.
Nếu bạn đang kế hoạch ghé thăm một trong những quốc gia này, hoặc có thể đang chuẩn bị chuyển từ một nơi này sang nơi khác, thì việc chuẩn bị bản thân bằng cách học cách mỗi nền văn hóa thường giao tiếp là một ý tưởng tốt. Chúng tôi sẽ giới thiệu một số sự khác biệt ở đây để bạn có cái nhìn về những gì bạn có thể mong đợi.
Để hiểu một trong những sự khác biệt lớn nhất trong phong cách giao tiếp giữa người Anh và người Mỹ, quan trọng là phải hiểu hai điều: dưới văn bản và ý niệm về "nhận mọi thứ theo giá trị thực."
Dưới văn bản là một từ hơi phức tạp, nhưng nó quan trọng để hiểu cách mọi người từ nhiều văn hóa — bao gồm cả văn hóa Anh — giao tiếp. Đơn giản là có một ý nghĩa bổ sung hoặc ẩn sau những gì người ta nói và làm. Điều này có nghĩa là người Anh thường không diễn đạt trực tiếp cảm xúc của họ, vì vậy bạn phải suy nghĩ cẩn thận về tình huống để hiểu đúng thông điệp đầy đủ.
Ví dụ, nếu một đồng nghiệp nói rằng một ý tưởng là "thú vị," có thể đó là cách nhẹ nhàng để nói rằng nó không đặc biệt tốt hoặc cần phải làm nhiều việc trước khi được chấp nhận. Việc tìm hiểu ý nghĩa thực sự này là trách nhiệm của người nghe.
Ngược lại, việc nhận mọi thứ theo giá trị thực có nghĩa là tin rằng những gì bạn thấy hoặc nghe là đúng, mà không cần thông tin bổ sung. Một điều có thể nhận mọi thứ theo giá trị thực là rõ ràng và dễ hiểu. Để tiếp tục ví dụ trước đó của chúng ta, nếu một người Mỹ nói điều gì đó là thú vị, có khả năng cao họ đang trực tiếp và nói điều họ thực sự cảm nhận.
Dưới văn bản là rất phổ biến trong giao tiếp của người Anh, nhưng trực tiếp hơn thường được chấp nhận hơn trong giao tiếp của người Mỹ. Những sự khác biệt này có thể dẫn đến sự nhầm lẫn hoặc tình trạng căng thẳng khi người Anh và người Mỹ làm việc hoặc giao tiếp với nhau.
Body language and gestures
Chúng ta tất cả sử dụng cơ thể để giao tiếp, và cách người Anh và người Mỹ sử dụng ngôn ngữ cơ thể rất tương tự. Ví dụ, khoảng cách cá nhân, hoặc khoảng cách mà ai đó cần giữa họ và người khác trong các khu vực công cộng, tương đối giống nhau ở cả hai quốc gia. Ngay cả ở những nơi đông đúc, lịch sự là giữ một khoảng cách nhỏ giữa bạn và những người xung quanh bạn. Ở một số khu vực khác trên thế giới, đặc biệt là ở một số khu vực ở Nam Mỹ, việc giữ khoảng cách cá nhân ít hơn là điều bình thường và chấp nhận được.
Giống như cách người Mỹ thường thể hiện sự trực tiếp và rõ ràng trong cách họ nói chuyện, họ cũng thường có cú bắt tay mạnh mẽ hoặc chắc chắn hơn và thường xuyên liên tục liên lạc mắt hơn so với người Anh. Tuy nhiên, sự khác biệt này không lớn lắm.
Một điều bạn nên chú ý đến là một cử chỉ tay cụ thể. Nếu bạn đưa lên hai ngón tay đầu tiên của một tay theo hình chữ "V" với phía sau của tay hướng về bạn, có thể có một số ý nghĩa tùy thuộc vào tình huống. Nó có thể có nghĩa là "thắng lợi" hoặc "hòa bình," hoặc nó có thể có nghĩa là "hai" nếu bạn đang cố gắng đặt một đơn hàng trong một nhà hàng hoặc quán bar.
Tuy nhiên, nếu bạn xoay tay của mình sao cho lòng bàn tay hướng về bạn và phía sau của tay hướng về một người khác, nó trở thành một cử chỉ rất xúc phạm đối với người Anh, tương tự như việc đưa ngón tay giữa lên với người Mỹ. Hãy cẩn thận để tránh cả hai trường hợp này!
Người Anh nổi tiếng với gu hài hước độc đáo của họ. Ngoài việc sử dụng rất nhiều sự mỉa mai, người Anh thường tìm thấy niềm vui trong các chủ đề nghiêm túc và thường không hài hước, như cái chết, bệnh tật và vấn đề trong xã hội. Người Mỹ thường tránh đùa ngợm về những chủ đề này, nhưng có nói rằng người Anh tin rằng dễ dàng giải quyết những vấn đề này khi họ có thể cười chúng.
Hơn nữa, người ở Vương quốc Anh thường kể chuyện cười mà không có cảm xúc. Loại hài hước "khô khan" này có thể khó hiểu đối với những người không quen với nó. Người Mỹ thường gặp khó khăn trong việc nhận biết hoặc hiểu hài hước của người Anh, nhưng ngược lại thì thường không đúng.
Tuy nhiên, nhiều bộ phim hài Anh đã trở nên nổi tiếng trên toàn thế giới. Những chương trình như The Office, Mr. Bean và các tác phẩm của nhóm nổi tiếng Monty Python có rất nhiều người hâm mộ trên khắp thế giới, nên không có gì là không thể khiến người khác thích thú với hài hước của người Anh — chỉ có thể mất một chút thời gian để làm quen thôi!
Sự khác biệt trong giao tiếp giữa Mỹ và Vương quốc Anh không chỉ là về phương ngôn. Những điều mà mỗi nền văn hóa coi trọng sẽ ảnh hưởng lớn đến xã hội và cách mọi người tương tác với nhau.
Tuy nhiên, hãy nhớ rằng chúng ta chỉ xem xét các phong cách giao tiếp chung. Mặc dù những người cùng một văn hóa có thể hành động giống nhau, mỗi người đều độc đáo và có phong cách giao tiếp riêng của họ.
Do đó, bạn có thể sử dụng bài viết này như một hướng dẫn, nhưng không đảm bảo luôn luôn đúng! Hãy lắng nghe cẩn thận và chú ý đến những người bạn tương tác, và bạn sẽ từ từ quen với cách họ truyền đạt thông điệp cho bạn và cho những người xung quanh họ.
Hôm nay, chúng ta sẽ xem qua 12 cụm từ trong tiếng Anh được sử dụng để chỉ việc ai đó đang ngủ hoặc gần như ngủ.
Cụm động từ là một phần quan trọng trong ngôn ngữ tiếng Anh và được sử dụng rất thường xuyên trong các cuộc trò ...
Trong bài viết về tiền trước đây, chúng tôi đã thảo luận nhiều tên gọi khác nhau mà mọi người sử dụng để nói v...